dimanche 18 décembre 2011

Anecdote linguistique


La semaine dernière, j’ai organisé une petite soirée pour mon anniversaire dans un endroit assez fréquenté sur Parc. A priori, l’avenue du Parc est une rue plutôt anglophone, étant située dans l’Ouest, en prenant comme point de départ la rue St-Laurent. Les ¨deux solitudes¨ y partagent leur quotidien, et je n’ai jamais eu écho de quelques problèmes que ce soit.

Certaines anecdotes peuvent toutefois enrichir les conversations.

Le lendemain de cette soirée d’anniversaire, je suis retournée à l’endroit en question. La soirée ayant été fort arrosée, j’ai tout perdu/oublié là-bas. En entrant, j’ai abordé la première serveuse dans mon champ de vision :

Moi :
-Salut! Je suis venue hier soir avec mes amis, on avait la grosse table du fond. Je venais récupérer certains trucs que j’avais oubliés...

Elle, dans un français approximatif :
-Ah, je ne pas ici hier soir. Qu’est-ce que tu oublié?

Moi, en ajoutant le langage des signes à mes explications :
-J’ai laissé un sac-cadeau. Il est bleu, avec du papier de soie blanc.

Du coin de l’œil, je voyais clairement le sac que mes amis m’avaient donné, derrière le comptoir. La serveuse est toutefois partie dans la direction opposée.

Cinq minutes plus tard, elle est revenue, avec un air embarrassé :
-Je suis désolée, je n’ai pas vu. J’ai demandé à mon boss, il dit que pas vu. I’m so sorry.

Moi, les yeux rivés sur le sac-cadeau :
-Je pense que c’est lui, tu vois, à côté du barman.

Elle a vu le sac, surprise, l’a pris et me l’a remis. Puis elle s’est esclaffée, ayant compris son erreur :
-Oooooh! Je compris ‘’sac-à-dos’’! Je ne savais pas que c'était nom français pour gift bag. So funny!

Moi, en riant aussi de la situation (et un peu de la serveuse) :
-Un sac-à-dos avec du papier de soie blanc?!


Mais elle n'a rien pigé.






Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire